Authors


    In reply to Bill Pronzini’s post on Stephen Marlowe at the the time of his death, David L. Vineyard said —

    “As a long time fan of Marlowe I appreciated the tribute. I followed his career from Chester Drum to the later literary novels and enjoyed them all along the way. He may not have been the most popular of the Gold Medal writers, but I always felt the Drum books were a step above the rest, and that he would have been equally at home in hardcovers (which he eventually was).

    “The hallmark of the Drum books aside from the settings was always an understated literacy that never got in the way of the action, but gave the best of them a weight sometimes missing from other GM series (no matter how much I enjoyed them).

STEPHEN MARLOWE Colossus

    “I always ranked Marlowe with MacDonald, Hamilton, and Charles Williams at the top of the heap in terms of the quality of the product. Of his later novels, two you don’t mention are very good, The Man With No Shadow is reminiscent of a Graham Greene novel, and Colossus, his biographical novel of Goya is a fine work.”

   To which Monica responded and asked the following questions:

    “Hi, I’ve been a fan of Marlowe’s works for a long time. I specially love his novels on Columbus, Cervantes and Goya, and I can’t understand why he has not received the critical attention his historical narratives, along with all his other works, deserve.

    “I wonder if anyone could answer a doubt? Is there any chance the just released film Valkyrie is based on Marlowe’s novel The Valkyrie Encounter?

    And do you know if David Lynch’s attempted film on Marlowe’s A Lighthouse at the End of the World did finally come out?

    “Thanks so much.”

   To which David has responded —

    “As far as I know the Lynch adaptation is just another project that never got very far like the Peter Glenville movie of Morris West’s Tower of Babel or Hitchcock’s film of From Russia With Love. You might try IMDB since they cover films in production or suspended, and there is likely a site for Lynch, if not an official one then a fan site.

    “The term ‘Valkerie’ was the code Von Stauffenberg and the other conspirators used for the attempted assassination of Hitler, so it is most likely just a coincidence that the two have similar names. You might check IMDB for the credits to be certain. There is also a very good novel on the conspiracy by Hans Helmut Kirst (Night of the Generals among others), and I would imagine several non-fiction histories.

    “Marlowe’s biographical historical novels did receive quite good critical reception at the time, and if I recall correctly both Colossus and Lighthouse were New York Times Notable Books of the Year, In addition I know he won a major French literary award (the Prix de Concort?). His post-Drum books had very good sales, and I think at least one, Summit, was either a best seller or close to it.

    “Today he is somewhat forgotten, but he’s hardly alone in that. Frank Yerby, Edison Marshall, and Samuel Shellabarger all were major best selling writers and little of their work is available, or for that matter Thomas B. Costain or A.J. Cronin. The sad thing is that Marlowe is a bit harder to find because he wasn’t in that superseller category. Still, it’s not had to find many of the Drum books and with a little work probably most of the others can be found as well.

    “Barring a major film being based on one of his books there isn’t likely to be much of a revival of his historicals, though the Drum books, and particularly the one he did in collaboration with Richard Prather teaming Drum and Shell Scott, might fare better. At least the Drum books are fairly easy to find on-line and at second hand book stores.”

   The following email from Monica closed the discussion, at least for now —

   Dear David,

   Thank you so much for your useful piece of information. I really appreciate it, and it’s great to hear that Colossus (which I love) was well received in the States. My knowledge/perception from Spain is quite limited in that sense, and it’s quite sad that so few people here know about his novels of “Spanish theme”, so to speak.

   By the way, I think it was France’s Prix Gutenberg for best historical novel of the year that he got for The Memoirs of Christopher Columbus.

   Thanks again for your reply!

   Best regards,

   Monica

WRITING NERO WOLFE,
by Lee Goldberg.


   INT. BROWNSTONE — WOLFE’S OFFICE — DAY

   Archie sits at his desk, OILING HIS TWO MARLEY .38s. As we hear his voice-over, he switches to OILING HIS TYPEWRITER with the SAME OIL.

   ARCHIE’S VOICE

   Nero Wolfe is a creature of habit. Every morning, from nine until eleven, he tends his 10,000 orchids and I, Archie Goodwin, his confidential secretary and legman extraordinaire, tend to business. And since there wasn’t any business to tend to, I was preparing for action — if and when it ever came.

   The PHONE RINGS. He answers it.


   I can’t tell you how much pleasure it gave me to write those words, the opening scene of the A&E adaptation of Rex Stout’s Nero Wolfe novel “Champagne for One.”

   For one thing, I’ve been a fan of Nero Wolfe since I was a kid. The Brownstone on West 35th Street where Nero Wolfe and Archie Goodwin live and work in New York City was as real to me as my family’s suburban tract home in Walnut Creek, California. I read each and every book, reveling in Archie’s amiable narration, his lively banter with Nero Wolfe, and Wolfe’s wonderfully verbose and brilliant speeches. While I may have been underwhelmed, even as a teenager, by Stout’s lazy plotting, I loved the language and, most of all, the relationship between Wolfe and Archie. I never dreamed I’d have a chance to write those characters myself. And, in the case of that opening, to write new words in their voices, at least as I’ve always heard them.

   It was a screenwriting assignment unlike any other that my writing partner, William Rabkin, and I had ever been involved with. Because “Nero Wolfe,” starring Maury Chaykin as Wolfe and Timothy Hutton as Archie, was unlike any other series on television. It was, as far as I know, the first TV series without a single original script — each and every episode was based on a Rex Stout novel, novella, or short story. That’s not to say there wasn’t original writing involved, but it was Stout who did all the hard work.

   Everyone who wrote for “Nero Wolfe” was collaborating with Rex Stout. The mandate from executive producers Michael Jaffe and Timothy Hutton (who also directed episodes) was to “do the books,” even if that meant violating some of the hard-and-fast rules of screenwriting.

   Your typical hour-long teleplay follows what’s known as a four-act structure. Whether it’s an episode of “The West Wing” or “CSI,” the formula is essentially the same. But “Nero Wolfe” ignored the formula, forgoing the traditional mini-cliffhangers and plot-reversals that precede the commercial breaks.

   Instead, we stuck to the structure of the book, replicating as closely as possible the experience of reading a Rex Stout novel (which, sadly, few viewers under the age of 50 have ever done).

   In the highly competitive world of primetime network television, and in an era of “MTV”-style editing, it helped “Nero Wolfe” stand apart (and, perhaps, sealed its doom). “Nero Wolfe” required the writer to turn off most of his professional instincts and, instead, put all his trust in the material — which was a whole lot easier if you were already a Nero Wolfe fan.

    “It’s amazing how many writers got it wrong,” says Sharon Elizabeth Doyle, who was head writer for “Nero Wolfe.” “I mean very good writers, too. Either you get it or you don’t. It’s so important to have the relationships right, and the tone of the relationships right, to get that it’s about the language and not the story. The characters in these books aren’t modern human beings. You have to believe in the characters and respect the formality of the way they are characterized.”

   That doesn’t mean writers for the show simply transcribed the book into script form. It can’t be done. There’s no getting past that a novel and a TV series are two distinct, and very different, mediums. The writer’s job on “Nero Wolfe” was to adapt Rex Stout’s stories into scripts that could be produced on a certain budget over a seven-day schedule on a particular number of sets and locations. Beyond that, the writer had to re-tell Stout’s story in the idiom of television. By that, I mean the story had to be shown not told, through actions rather than speech, which isn’t easy when you’re working with mysteries written in first-person that are mostly about a bunch of people sitting in an office and talking. And talking. And talking. It’s very entertaining to read it, but can be deadly dull if you have to watch it.

   Our first step in the adaptation process was the most fun — we’d sit down and read the book for pure pleasure, to get the feel and shape of the story (I couldn’t believe someone was actually paying me to read a book that I loved!)

   After that, the real work started. We’d sit at the laptop and briefly jot down notes on the key emotional moments of the story, the major plots points, the essential clues, and most importantly, whatever the central conflict was between Wolfe and Archie. We’d also make notes of an obvious plot problems (and there were many). Once we were done with that, we were ready to read the book again, only not as readers but as literary construction workers who had to figure out how to take the structure apart and rebuild it again in a different medium.

   We”d go through the book page-by-page, highlighting essential dialogue while writing a scene-by-scene outline on the computer as went along. We used the outline, combined with our previous notes, to get a firm grasp on the story, to see what scenes had to be pared down, combined or removed. Within scenes, we looked for ways the dialogue could be tightened, simplified or re-choreographed to add more momentum, energy and movement to the episode. And we’d do all this while keeping one thought constantly in our minds: stick as closely to the books as you can.

   More often than not, that meant loyalty to the dialogue rather than to the structure of the plot or the order, locations, or choreography of the scenes. Because the first thing we discovered as we took apart Stout’s stories and put them back together again was how thin and clumsily plotted the mysteries are — a weakness that seems to be more easily hidden in prose than it can be on camera (which is one reason plots are so often reworked in the movie versions of your favorite mysteries).

    “Television does seem to make the plot problems more glaring. The Nero Wolfe mysteries, generally, are very weak,” says novelist Stuart Kaminsky, who adapted the novella “Immune to Murder” into an episode. “Wolfe seldom does anything brilliant. We are simply told he is brilliant and are convinced by his manipulation of people and language. His is a great act.”

   Any avid reader of the Stout books soon discovers that there are three ways Wolfe will solve a mystery:

    a) Wolfe either calls, mails, or in some other way contacts all the suspects and accuses each one of being the murderer, then waits for one of them to expose him or herself by either trying to steal or retrieve a key piece of evidence — or trying to kill Archie, Wolfe, or some other person Wolfe has set up as bait.

    b) Wolfe sends his operative Saul or Orrie to retrieve some piece of evidence that is with-held from Archie (and, by extension, all of us) and revealed in the finale to expose the killer.

    c) Wolfe uses actual deduction.

   The challenge in adapting the Nero Wolfe stories for television was obscuring those plot problems by playing up the character conflicts and cherry-picking the best lines from Wolfe’s many speeches. The plots became secondary to the relationships and the uniqueness of the language. The vocabulary was never dumbed down or simplified for the TV audience, which is why the series felt so much like the books.

    “There is a pleasure in Wolfe’s speeches, what we call the arias,” says Doyle. “Wolfe has lots of them, the trick is isolating that one aria you can’t live without.”

   In the novel “Too Many Clients,” which Doyle adapted for the show, there was one Nero Wolfe speech that she knew had to be in the episode:

    “A modern satyr is part man, part pig, part jack-ass. He hasn’t even the charm of the roguish; he doesn’t lean gracefully against a tree with flute in hand. The only quality he has preserved from his Attic ancestors is his lust, and he gratifies it in the dark corners of other men’s beds or hotel rooms, not in the shade of an olive tree on a sunny hillside. The preposterous bower of carnality you have described is a sorry makeshift, but at least Mr. Yeager tried. A pig and a jack-ass yes, but the flute strain was in him too, as it once was in me, in my youth. No doubt he deserved to die, but I would welcome a sufficient inducement to expose his killer.”

   Where else on television do you find a character who talks like that? No where. Not before “Nero Wolfe,” and not now that it has been cancelled.

    “There is one thing we did that nobody else is doing. We played with the language and had a good time doing it,” Doyle says. “Most TV language is very minimalist.”

   She’s right. When was the last time you heard a TV character use satyr and bower in casual conversation? I’m not surprised “Nero Wolfe” was canceled. Perhaps the creative choices that were made, while respecting the material, were wrong for TV. Not because audiences are stupid, but because television is, ultimately, not a book, and certainly not one written in the 1940s. By design, the show had a dated feel, one that may have alienated all but the oldest viewers and the most avid Wolfe fans.

   That said, and with my obvious biases showing, I think the series, and especially the performances of Maury Chaykin and Timothy Hutton, will be recognized as the definitive dramatic interpretation of “Nero Wolfe,” the one any future movie or TV incarnations will be measured against. And I was honored to be a part of it.

Lee Goldberg was nominated for an Edgar Award by the Mystery Writers of America for his work on “Nero Wolfe.” This article first appeared in Mystery Scene magazine and is reprinted with the author’s permission.

   In one of the comments that he left following my recent review of a Jessica Fletcher novel, David Vineyard asked the following question:

PETER STONE Charade

    “Though it is only vaguely related, perhaps someone can answer a question for me. The novelization of the film Charade (Gold Medal, 1963) is credited to screenwriter and playwright Peter Stone (1776, among others), but the book is dedicated to suspense novelist Marc Behm (Eye of the Beholder).

    “I know in many cases when a book is dedicated to another writer it’s the ghostwriter signing his work (William Shatner’s Tek World books being dedicated to Ron Goulart being a good example).

    “Since Stone wrote no other novels I was curious if the book is his work or Behm’s. Anyone know? I believe Hubin lists it as Stone’s work.”

    Here’s the present entry for the book as it appears in the Revised Crime Fiction IV:

STONE, PETER H(ess). 1930-2003.

Charade (Gold Medal, 1963, pb) [Paris] Fontana, 1964. Novelization of film: Universal, 1964 (scw: Peter H. Stone; dir: Stanley Donen).

   I sent David’s question on to Al Hubin, and here’s his reply. While it’s certainly not conclusive, it is informative:

PETER STONE Charade

  Steve,

    Interesting question.

    I’ve checked the Contemporary Authors entry on Behm, which has an incomplete listing of his works, but does say ‘also author with Peter Stone of “The Unsuspecting Wife.”’

    This appears to be the story upon which the film Charade is based (and IMDB gives both Stone and Behm as authors of the story). It’s not clear that “Unsuspecting Wife” was published separately anywhere. But the co-authorship of the story could explain why the novelization is dedicated to Behm. The novelization is not listed in Behm’s entry, but it is listed in Stone’s CA entry as written by Stone.

Best,

   Al



[PostScript.]   Lee Goldberg recently left two or three additional comments about TV and movie adaptations and tie-in’s following that Murder, She Wrote review. Since he’s the man in the know, if you haven’t already read what he has to say, then by all means do.

Reviewed by MIKE GROST:

CAROLYN WELLS – Anybody But Anne. J. B. Lippincott, US/UK, hardcover, 1914.

   Anybody But Anne shares most of the characteristics of Wells’ later Faulkner’s Folly (reviewed here not too long ago):

CAROLYN WELLS Anybody But Anne.

    ● It is a full, formal mystery novel, of the kind that would later be popular in the Golden Age.

    ● It is set in a country house, and anticipates the mysteries soon to be popular in such houses.

    ● The cast of suspects resemble those to be found in many later detective books.

    ● It is a locked room mystery — but the solution of the locked room is based on ideas that would later be regarded as cheating. Still, the cheat of a solution shows some real ingenuity.

    ● The book shows the imagination with architecture, that would later be part of the Golden Age. It comes complete with a floor plan. The country house is of the kind that might have later inspired the mystery game known as Clue or Cluedo: there is even a billiard room!

    ● Wells pleasantly includes some subsidiary mysteries, that have nothing to do with the locked room. These too show some mild but pleasing ingenuity. Such subplots are also standard in Golden Age detective novels.

   I do not know if Wells invented the above template for formal mystery novels, or whether she derived it from other authors. Anybody But Anne does establish, that what we think of as a “typical Golden Age style mystery novel,” was in existence before what is often thought of as the official start of the Golden Age in 1920. It is also a fact, that Wells was American, and that her book is set in the United States: somewhere in New England.

   The best parts of Anybody But Anne have charm. People looking to sample Wells, might enjoy this novel, or at least its best chapters. It is at its best in the opening (Chapters 1-6), which sets up the architecture, characters and murder mystery; two later chapters that tell us more about the house as well as exploring some subsidiary mysteries (14, 17), and lastly the solution (Chapters 18, 20). Together these sections make a readable novella. The novel has been scanned by Google Books, and can be read free on-line.

CAROLYN WELLS Anybody But Anne.

   We get a good portrait of Wells’ sleuth, Fleming Stone, in action in these sections. Oddly, he is missing in most of the middle of the book, sections which generally are not that interesting anyway. Like most pre-1945 detectives, he is more characterized by his skills and behavior as a detective, than by any knowledge we get of his personal life.

   Stone has a penetrating intellect, that goes right to the heart of clues to the mystery, in the evidence at hand. He is crisp and business-like at delivering his insights, sharing his ideas immediately with the other characters and the reader.

   We do learn that Fleming Stone is outside of the world of romance, like many other early detectives. Wells gives an interesting psychological portrait of this.

— Reprinted with permission from A Guide to Classic Mystery and Detection, by Michael E. Grost.

A 1001 MIDNIGHTS Review
by George Kelley & Marcia Muller:


FREEMAN WILLS CROFTS Jane Vosper

FREEMAN WILLS CROFTS – The Loss of the “Jane Vosper.”

Collins, UK, hardcover, 1936. Dodd Mead, US, hardcover, 1936. Many reprint editions, both hardcover and soft, including: Collins, UK, hc, 1980 [Crime Club 50th Anniversary edition] and Grosset, US, n.d (both shown).

   Crofts was a transportation engineer and worked for railway companies for many years before retiring in 1929 to become a full-time writer.

   A number of his novels make use of his technical knowledge of railroading and shipping, such as Death of a Train (1947), in which Inspector French investigates a World War II plot to divert vital supplies being shipped to the British forces in North Africa. Similarly, The Loss of the “Jane Vosper” draws on Crofts’s knowledge of the shipping industry.

FREEMAN WILLS CROFTS Jane Vosper

   On a dark night in the mid-Atlantic, the cargo ship Jane Vosper is rocked by explosion after explosion. Soon afterward, the ship sinks. An insurance investigation is launched, and it soon becomes apparent that the sinking of the ship was no accident.

   Inspector French enters the case and begins to piece details together-including particulars of what cargo the ship was carrying. A cargo swindle is revealed-one that leads to murder. French works with precision, ever conscious that unnecessary delay may lead to additional killings.

   The background detail in this novel is particularly good, and French is in top form, always playing fair with the reader and making us privy to his private thoughts. French is likable, a pleasant, unassuming man with none of the sometimes unfortunate affectations of other popular classic sleuths.

   This book — and most of Crofts’ others — presents no real challenge to the reader in terms of outwitting the detective and solving the case first. If anything, we feel that we are being taken by the hand and led on a genteel journey through the routine of a careful and dedicated investigator.

FREEMAN WILLS CROFTS

   Other Crofts novels dealing with the shipping industry include Mystery in the English Channel (1931), Crime on the Solent (1934), Man Overboard (1936), and Enemy Unseen (1945).

   Books in which Crofts drew on his railroading background include Sir John Magill’s Last Journey (1930), Wilful and Premeditated (1934), and Dark Journey (1954). A short-story collection featuring Inspector French, Many a Slip, was published in 1955.

         ———
   Reprinted with permission from 1001 Midnights, edited by Bill Pronzini & Marcia Muller and published by The Battered Silicon Dispatch Box, 2007.   Copyright © 1986, 2007 by the Pronzini-Muller Family Trust.

Hi Steve,

   I wonder if you can help me. I need to get hold of an obituary for novelist and screenwriter Roy Chanslor who died in September 1964. It seems the only one appeared in an issue of Variety sometime that fall. I don’t know if you know anyone who might be able to help, or if you could ‘advertise’ on your blog. I would be most grateful if you could. Variety does have a sort of archive, but it’s only for old film reviews,

Thanks,

   John Herrington


ROY CHANSLOR Hazard

       Bibliographic data [crime fiction only]:

CHANSLOR, ROY. 1899-1964.
       Lowdown. Farrar & Rinehart, hc, 1931.
       Hazard. Simon & Schuster, hc, 1947; Bantam #474, pb, 1949. Film: Paramount, 1948 (scw: Arthur Sheekman, Roy Chanslor; dir: George Marshall).

[Expanded from the Revised Crime Fiction IV, by Allen J. Hubin.]

   Chanslor also has a long list of writing credits on IMDB, including Tarzan Triumphs, The House of Fear, Black Angel and Cat Ballou.

   Bill Crider had an interesting post about him last year on his blog. Follow the link.

   More? His wife, Torrey Chanslor, was both a well-known illustrator of children’s books and a two-time mystery writer. Where or when she died is apparently unknown, but her two detective novels have recently been reprinted by Rue Morgue Press. Follow this second link for a long biographical essay about her.

CHANSLOR, (Marjorie) TORREY (Hood). 1899-?
      Our First Murder (Stokes, 1940, hc) [Lutie and Amanda Beagle; New York City, NY]
      Our Second Murder (Stokes, 1941, hc) [Lutie and Amanda Beagle; New York City, NY]

    The following observation and question was first posted here by Vince Keenan on June 4, 2007:

    “I recently reread Westlake’s The Hot Rock for the first time in ages and was struck by the fact that Grofield makes an appearance. One of the members of Dortmunder’s crew, Alan Greenwood, is forced to change his last name after he’s arrested. We learn in the book’s penultimate chapter that he’s now Alan Grofield.

WESTLAKE The Hot Rock

    “Grofield had already been established in the Parker series as well as his own books at this point. So is this a belated origin story, as they say in the comics field?”

    I didn’t know, but I more or less assumed that Vince was right. No one responded to this online inquiry to say for sure, until today, when I heard from Gabe Lee, who left the following comment:

    “I remember seeing similarites in Greenwood and Grofield while reading The Hot Rock the first time a few years ago, having recently devoured all of the Stark books in order.

    “I felt vindicated at the end when they were revealed to be the same person.”

    When I thanked Gabe for leaving a definitive answer at last, he replied:

    “A bit more I didn’t see mentioned here… The Hot Rock was started as a Parker novel by Stark. The premise got too absurd for Parker’s character; no way he would have put up with that nonsense.

    “Westlake rewrote the book and created Dortmunder to replace Parker as the main character. I’m assuming Grofield was in before the rewrite, and was changed to Greenwood (same initials, same first name spelled differently). He then switched Greenwood back to Grofield as Vince noted earlier.

    “It creates a fun chicken and egg scenario; maybe Grofield came first and that name was still clean. It’s one of the fun crossover tricks to look out for among Westlake’s many pseudonyms.

    “Another fun thing to look for, he often uses ‘Pointers’ and ‘Setters’ for restroom signs in bars, and uses it under different author names. I’ve seen other (non-Westlake) authors use it as well, but can’t recall where. I’m guessing it’s sort of an inside joke among the writers, or an homage, but don’t know where it started.”

    To which I responded by saying: I think that researchers with graduate theses and dissertations in mind will have a field day with all of the in-jokes and cross-references in Westlake’s work. If Westlake had been a “literary” figure instead of a mere mystery writer, I’d be sure of it.

    Then to Gabe, for the final word:

    “I completely agree, the crossover stuff is fun to look for. There’s so much of it, and I can picture the late great Mr. Westlake chuckling as he typed away. BTW, after racking my brain a bit I think Charles Willeford uses the Pointers and Setters thing in Cockfighter from 1962… I’ll have to re-read it to be sure.”


Gabriel E. Lee
Gryphon Graphics
www.gryphonart.com

   Two comments following my review of The Saint in Trouble, by Leslie Charteris, should be of interest.        — Steve



         (1) David L. Vineyard —

    As far as I know, the only Saint novel to contain original Charteris material after about 1960 was Salvage for the Saint, and that only because it was based on stories Charteris wrote for the long running Saint comic strip drawn by Mike Roy and later John Spanger and Doug Wildey (TV’s Jonny Quest). I’ve read that he also wrote original stories for the Saint comic book too, but all the ones I’ve seen were reprints of the comic strip.

    Towards the end of the run of The Saint television series and the Saint Mystery Magazine Charteris authorized novelizations of the series and several were run in the magazine and later reprinted in hardcovers and paperback.

    None of them really capture the Saint or Charteris, though the best is probably Vendetta for the Saint by veteran American sf writer Harry Harrison (author of Make Room Make Room, the basis for Soylent Green, and the Flash Gordon comic strip), based on a two part episode of the series and released as a movie.

    I don’t know how many of these were done, but they did continue into the Ian Oglivy Return of the Saint series.

         (2) Ian Dickerson —

    The last Saint book solely by Charteris was the 1963 short story collection The Saint in the Sun, making the last Saint novel solely by Charteris the 1946 story The Saint Sees It Through.

    Some of the latterday collaborations do indeed read like novelisations, but some of them read quite close to original Charteris. Charteris was never shy about crediting his collaborators –- except Harry Harrison because he didn’t want his name on the book –- and always edited the manuscripts before they went to print.

    Salvage for the Saint was not based on a comic strip story, it was in fact based on the two part Ian Ogilvy episode entitled “Collision Course.”

    “The Red Sabbath” [mentioned by Steve as having unknown antecedents] was based on the Ogilvy episode “One Black September.”

EDITORIAL COMMENT:   For a long online biographical appreciation of Leslie Charteris by Ian, complete with several photos, follow this link.

NICHOLAS FLOWER on Charles Williams:

   My father, Desmond Flower, was the Literary Director of Cassell at the time I joined the firm in the 1950s. He visited New York every year to buy books for UK publication from NY publishers and agents. On one of his visits he was given a copy of Scorpion Reef for consideration.

CHARLES WILLIAMS

   This, the Macmillan (NY) edition, must have been the first hardcover edition of a thriller by CW. My father liked it, bought the rights and we published it in 1956.

   It was critically well received and this led to the idea of reissuing his Gold Medal paperbacks as hardcovers in the Cassell crime list.

   As is clear from the order of their publication, there was no correspondence between the order of original Dell or Gold Medal publication and the order in which we republished them. Some of them were republished under their paperback titles, such as The Big Bite, but it was felt that some of the titles, particularly the “Girl” titles, were not right for the hardcover market.

   It was at this point, before I took over editorial control of the Crime list in 1960, that I got involved with CW, because the pleasant task of thinking up new titles was left to me. Each time we were resetting a book for which we felt a new title was needed, I would write to CW with a suggestion and he accepted every one.

   Those I remember putting to him include:

      Operator  [Cassell, 1958; previously Girl Out Back, Dell 1958]

CHARLES WILLIAMS

      The Concrete Flamingo  [Cassell, 1960; previously All the Way, Dell 1958].

CHARLES WILLIAMS Cassell

      The Catfish Tangle  [Cassell, 1963; previously River Girl, Gold Medal 1951].

CHARLES WILLIAMS Cassell

      Mix Yourself a Redhead  [Cassell, 1965; previously A Touch of Death, Gold Medal 1954]

CHARLES WILLIAMS Cassell

      The Hot Spot  [Cassell, 1965; previously Hell Hath No Fury, Gold Medal 1953].

CHARLES WILLIAMS Cassell

   Because the decision to reissue earlier titles in hardcover, and to retitle some of them, had been taken by Cassell, the US hardcover editions of Gold Medal reissues followed within the same year. New titles, written by CW after 1958, such as Aground and Dead Calm, went straight into hardcover, the US edition preceding the Cassell edition.

   The reissuing of the Gold Medal books in hardcover, many with new titles, played a crucial role in the continuation of CW’s success. It led to the creation of a new audience, not least through library sales. It brought him to the attention of critics in the mainstream and publishing trade press where, on both sides of the Atlantic, he was consistently well reviewed.

CHARLES WILLIAMS

   This rebirth of his books led in turn to their reissue, under the new titles, in two further paperback phases: first, following on directly from the hardcover editions, by Pan in the UK, and Pocket Books and Harper and Row in the US; then later, through another phase of reissues, in the 80s and 90s, by publishers such as Penguin and No Exit Press.

    The photo attached is one I took of Charles Williams on the top floor of the Cassell building in Red Lion Square, London, in the early 60s.

   On the literary side, I have always divided his thrillers, not into sea vs land, but into water vs land. In all the books which contain boats, fishing, water and swamp, there is a deeply nostalgic and pervasive atmosphere of mystery – smooth water providing both a feeling of calm and of hidden menace.

   There is no better example of a water novel than what I retitled The Catfish Tangle, the title referring to the catfish which Shevlin catches for the restaurant at the head of the lake.

CHARLES WILLIAMS

   In the 60s, Cassell and Collins were the pre-eminent UK publishers of blockbuster novels. Our authors included Alec Waugh, Nicholas Monsarrat, Irving Stone and Irving Wallace. The last time CW visited our office, I put to him the idea that he could write a wonderful full-length novel using a liner as the setting.

   And the Deep Blue Sea ((Signet, pb, 1971; Cassell, 1972) is, in my opinion, not really a sea novel; the liner in the book is merely a platform for psychological interplay and misdeeds. I do not think it is successful as a thriller, but it clearly shows what he could have achieved through his powers of characterisation had he been prepared to work on a bigger canvas.

   Might it have revitalised his career? Sadly we shall never know. He said no; he was happy doing what he knew best and felt he was too stuck in his ways.

       ___

NOTE: For an essay by Bill Crider on Charles Williams, along with a complete bibliography, follow this link to the primary Mystery*File website.

       ___

[UPDATE] 02-01-09.   After making a couple of minor edits in the piece above, Nicholas and I have been discussing some of the other books by CW that Cassell published. One of them was The Sailcloth Shroud, which was published first in the US in hardcover (Viking, 1960; Cassell, 1960).

    No change in title was made for this one:

CHARLES WILLIAMS Cassell

    There are two others for which the titles were changed, but for these Nicholas says: “I did not think up the the titles [for these two books]. I have a feeling (no more than that) that CW may have retitled them himself.”

       Stain of Suspicion [Cassell, 1959; previously Talk of the Town, Dell First Edition, 1958]

CHARLES WILLIAMS Cassell

       Man in Motion [Cassell, 1959; previously Man on the Run, Gold Medal, 1958]

CHARLES WILLIAMS Cassell


   Two additional books were published first as paperback originals in the US, then by Cassell in the UK. There were no changes in title for either of these:

       The Big Bite [Cassell, 1957; Dell, 1956]

CHARLES WILLIAMS Cassell

       The Long Saturday Night [Cassell, 1964; Gold Medal, 1962]

CHARLES WILLIAMS Cassell



  [LATER.] 03-17-09.   In his most recent email, Nicholas adds the following:

    “I left Cassell in 1970 following the take-over of the company by Crowell Collier Macmillan of New York. By then all but one of CW’s novels, Man on a Leash, had been published.

    “In 1965 the name of the crime list was changed to CASSELL CRIME and the decision was taken to reduce production costs by introducing a standard in-house series cover. The three band covers, which I designed, each featured a studio photograph incorporating elements of the story. The Hot Spot was the only CW thriller to appear with a CC series cover.”

[UPDATE #2] 09-11-10. Twelve covers are reproduced above, but Cassell actually published fifteen of Charles Williams’s thrillers, not including his comic crime stories, such as The Wrong Venus and The Diamond Bikini.

   Thanks to the assistance of some online booksellers who graciously supplied us with the three previously missing, we can now display the covers of all fifteen:

       Aground. [Cassell, 1961; Viking, US, hardcover, 1960; Crest s471, US, pb, 1961; Pan, UK, pb, 1969]

CHARLES WILLIAMS Aground

       Dead Calm. [Cassell, 1964; Viking, US, hardcover, 1963; Avon G1255, US, pb, 1965; Pan, UK, pb, 1966]

CHARLES WILLIAMS Dead Calm

       Man on a Leash. [Cassell, 1974; G. P. Putnam’s Sons, hardcover, 1973; no paperback editions]

CHARLES WILLIAMS Man on a Leash



   For these last three covers, thanks to Nigel Williams Rare Books, London, for the cover image to Aground; to Instant Rare Books of Auckland, New Zealand, for Dead Calm; and to The Antique Map & Bookshop, Puddletown, Dorset, for Man on a Leash.

   Finally, a special note of thanks to Mark Terry of www.facsimiledustjackets.com, who earlier supplied the cover of Scorpion Reef, and to Bill Pronzini, who sent me all the others.

MANNING COLES – Let the Tiger Die.

Doubleday Crime Club, hardcover, 1947. Hodder & Stoughton, UK, hc, 1948.

    I was talking with a friend about mysteries the other evening, and of course the subject of authors who were popular back in the 30s, 40s and 50s came up. Both of us had fond memories of the Manning Coles–Tommy Hambledon stories, it turned out, the latter being one of England’s leading intelligence agents during World War II and the era that came along afterward.

MANNING COLES Let the Tiger Die

    Neither of could remember the names of his two amateur assistants, though: a pair of happy-go-lucky chaps whose gleeful approach to the spy game often bordered an sheer genius or lunacy, it’s hard to tell which.

    In this adventure Forgan and Campbell (that’s their names) don’t appear until page 141, but from that point on, they simply take over the book. They’re more than mere catalysts in moving the story into high gear. They’re more active in what follows than Tommy himself, who seems more content, at least this time out, in forcing himself into outrageous situations and then sitting back to see what happens.

    It begins with Hambledon on vacation, but just as it always happened to the Hardy Boys (but never to me when I was growing up), he spots something — three men obviously following someone who appears to be a German in Stockholm — and before he knows it, he is mixed up in an attempted abduction, a murder, and a mysterious package on his hands, plus a dying message from the Herr Goertz who was carrying it.

   Massive coincidences quickly pile up — adrift in the Baltic, Tommy is picked up by a ship whose captain has just been swindled by the same person whose papers Tommy just happens to be carrying — but by sheer audacity Tommy soon finds himself infiltrating a gang of fascists who have not yet conceded the war is over.

    Disguised as himself, if you can believe that — but somehow assumed to be someone else (and who that is he doesn’t learn himself until there’s only five pages to go), once again Tommy Hambledon and his friends save the day.

    I don’t think I could ever convince myself that this is the way serious spy business is conducted, off the cuff and on a lark, so to speak, but it’s entertaining, the background of Europe just after the war feels exactly right, and Manning Coles is another author who doesn’t deserve to be as forgotten as I think he is.

— Reprinted from Mystery*File 33, Sept 1991 (revised).



[UPDATE] 01-30-09. And of course those last two words should read “they are” instead of “he is.” Manning Coles, as was well known even back than in 1991, is the joint pseudonym of two neighbors in Hampshire, England, Cyril Henry Coles and Adelaide Frances Oke Manning.

    The earliest Manning Coles books weren’t as light-hearted as those that came along later. I think it took the end of World War II before that happened. But as far-fetched as the later ones always seem on the verge of becoming, they’re the ones that have stuck more vividly in my mind.

    And I’m not the only one who remembers Tommy Hambledon and his cohorts fondly. The folks at Rue Morgue Press have reprinted five of them so far, mostly from his earliest anti-Nazi WWII days.

« Previous PageNext Page »