FIRST YOU READ, THEN YOU WRITE
by Francis M. Nevins


   At the end of last month’s column we saw Simenon becoming a bit uncomfortable with having retired Maigret and deprived him of official status. His next published case, “L’Etoile du Nord” (Police-Film/Police Roman, 30 September 1938), takes place two or three days before he’s due to retire and features, of all people, Sergeant Lucas, who according to “Mademoiselle Berthe et son Amant,” published less than six months earlier, was killed beside him.

   Madame Maigret is already in Meung-sur-Loire, preparing their new home, and the Commissaire has spent the night cleaning out his office in the Quai des Orfèvres. Around dawn he hears the phone ringing in the office next to his, picks up the receiver and quickly finds himself going out in the rain and gloom to investigate a murder in the titular establishment, one of those “drab fourth-rate hotels” to be found near every major train station, in this case the Gare du Nord.

   The victim is Georges Bompard, a fortyish womanizer who rented a room from the hotel’s night porter around 3:30 A.M., two hours before someone entered the room (which apparently wasn’t locked) and stabbed him in the back. Prime suspect is a self-proclaimed prostitute in her late teens who claims to have picked up Bompard in the street and rented her own room in the Etoile du Nord shortly before her customer rented his. Maigret takes her back to Headquarters where there begins a tense confrontational interrogation of the young hooker, complete with seamy sexual stuff—the kid is made to stand naked with other whores picked up during the night—but also with clues of the sort we might expect to find in, say, the cross-examination of a hostile witness by Perry Mason.

   The story never appeared in EQMM—obviously because too many elements, including a botched abortion crucial to the plot, were not to Fred Dannay’s taste—and as far as I know its only appearance in English was in MAIGRET’S PIPE. Too bad. It’s one of the most intellectually challenging of the shorter Maigrets, and one could almost say that Simenon permits the astute reader to figure out the truth by pure reasoning.

***

   With “L’Auberge aux Noyés” (Police-Film/Police-Roman, 11 November 1938) Maigret is back in harness as if he’d never retired, although he’s not at the Quai des Orfèvres but in the town of Nemours on a business visit to the local captain of gendarmerie. A savage storm comes up and he spends the night at the house of Captain Tillemont, who receives a phone call at 6:00 A.M.—another of those damn early-morning phone calls!—and invites the Commissaire to accompany him to the site of a “curious accident” where the highway between Nemours and Montargis parallels the banks of the river Loing.

   There’s a curve in the road 700 meters from the Auberge des Pecheurs, which means the Fishermen’s Inn but is locally known as the Inn of the Drowned (the story’s French title) because of several fatal accidents at the curve. Now there seems to have been another. “A ten-ton lorry, one of those stinking monsters that travel by day and by night along main roads,” has hit a car stalled at the curve with its lights off. The car went over the bank into the swollen Loing but no one knows what happened to the young couple who were apparently inside.

   When the auto is pulled out of the water, somehow the door of the luggage compartment comes open and reveals the body of a middle-aged woman, her throat cut by a razor. With the Auberge aux Noyés as his headquarters Maigret takes an unofficial hand in the investigation and soon finds reason to believe that things aren’t what they seem. That evening, under weather conditions equally miserable, he sets up a reconstruction of the event as only he can.

   It’s an excellent story, perhaps more cerebral than emotional, although there are too many unseen but crucial characters and too much happens too quickly at the climax. I wish Simenon had taken a few thousand extra words for this one, which appeared in EQMM for January 1975 as “The Inn of the Drowned” and in MAIGRET’S PIPE as “The Drowned Men’s Inn.”

***

   Perhaps the most popular of the Maigret short stories, at least in this country, is “Stan-le-Tueur” (Police-Roman, 23 December 1938). It’s the earliest short Maigret to appear in English, translated by Anthony Boucher (EQMM, September 1949), and was collected both in THE SHORT CASES OF INSPECTOR MAIGRET (1959, Boucher’s translation) and in MAIGRET’S PIPE (1977, translated by Jean Stewart). Its title all three times was “Stan the Killer,” a literal translation of the French title.

   Simenon opens with Maigret and his men—including once again the supposedly deceased Sergeant Lucas—having staked out a shabby hotel which is being used as a hideout by between four and eight Polish criminals, a ruthless gang responsible for raids on several farmhouses and the slaughter of everyone inside including children. The gangsters are known only by the colorful nicknames the police have given them—the Beard, One-Eye, Spinach, the Fat Boy—and their leader, known as Stan the Killer, has sent a note to Maigret threatening to shoot down any number of innocent bystanders if an arrest is attempted.

   Into this powder keg steps Michel Ozep, a former Polish army officer with nothing to live for, who comes to Maigret and offers in effect to commit suicide by cop, taking Stan out in order to prevent bloodshed even if it means his own life. At the climax Maigret sends Ozep into the Hôtel Beauséjour to confront the young Polish woman who runs with the gang, and the results are violent and tragic.

   In some respects the two English translations of this story differ wildly, and we must try to account for the differences. In Boucher’s version Maigret from a hotel room across the street from the gang’s hideout observes the young woman “dusting the frame of a bright-colored picture on the wall.” On entering the room he discovers that the picture is a portrait of the woman herself, who’s lying on the floor with her throat cut. He pulls down the picture and finds from the lettering on the back that it’s an illustration accompanying an article entitled “The Pretty Pole and the Terror of Terre Haute” from the American true crime magazine Real Life Detective Cases.

   Except for the woman’s throat being cut, there’s not a word of this in Jean Stewart’s later translation. Did Stewart omit it or did Boucher invent it? I strongly suspect the latter. As we’ve seen in earlier columns, Boucher did have a tendency to translate very freely at times. Besides, the American details suggest Boucher because they seem to ring true—and also to be way beyond Simenon, who in the Thirties knew less than nothing about the U.S., so much so that in the Stewart version (and presumably the French original) Maigret and Lucas “drew aside the [dead] woman’s dress and uncovered white flesh on which was the mark with which, in America, they brand criminal women.”

   From what benighted source did Simenon unearth that tidbit? And should we be surprised that Boucher thought it necessary to get rid of it and substitute his own account of how the French police learned of the woman’s American criminal background?

   Within less than a year of the story’s appearance in EQMM it became the basis of a 60-minute live TV drama (THE TRAP, CBS, 20 May 1950), starring E.G. Marshall and Herbert Berghof, although which actor played Maigret seems to be lost to history. A little more than two years later the story was recycled for CBS’ STUDIO ONE SUMMER THEATER (1 September 1952), this time with Romney Brent and Eli Wallach in the leading roles although once again we don’t know which man played Maigret. Paul Nickell directed from a teleplay by Paul Monash, whose script was likely used also in the version seen on THE TRAP considering that the adaptations were broadcast on the same network so close together. In view of the infant medium’s infantile restrictions I find it hard to believe that either TV version came close to doing justice to Simenon’s story.

***

   In “La Vieille Dame de Bayeux” (Police-Roman, 3 February 1939) we find Maigret transferred to Normandy and based temporarily in Caen, where he’s been assigned to reorganize the Brigade Mobile, the French counterpart of England’s Flying Squad. There he’s visited by 28-year-old Mlle. Cécile Ledru, the paid companion to wealthy widow Joséphine Croizier, with whom Cécile lives in Bayeux, a half-hour from Caen.

   While on a visit to Caen for dental work and staying in the palatial home of her nephew and heir Philippe Deligeard, the older woman suffered a fatal heart attack. More than one doctor has certified the nature of Joséphine’s death but Cécile is convinced that her benefactress was murdered and insists that Maigret investigate. The result is a fascinating but almost completely cerebral story, so arranged that most readers will be able to figure out the gist of the plot but can’t possibly know the details until Simenon reveals them.

   This story too was translated twice, by Boucher for EQMM (August 1952) and the SHORT CASES collection and by Jean Stewart for MAIGRET’S PIPE, the title all three times being “The Old Lady of Bayeux.” Once again there are differences between the translations but they’re not as consequential as those between the two versions of “Stan the Killer.”

   According to Boucher, Cécile tells Maigret: “I was an orphan, and I started out in life, at the age of fifteen, as a maid of all work. I was still wearing pigtails, and I didn’t know how to read or write.” Stewart renders this passage: “I was an orphan, and my first job was as a maid of all work. I was only fifteen, with my hair still down my back, and I couldn’t read or write….”

   Close enough, yes? The other variations are no more important than this one. The strangest detail in the story is common to both translations and therefore almost certainly Simenon’s: Cécile tells Maigret that she knows she takes nothing under Mme. Croizier’s will because “I drew up the will myself….” Neat trick for someone who isn’t a notaire!

   This story too was adapted for live TV in the medium’s infant years. “The Old Lady of Bayeux” (SUSPENSE, CBS, 2 September 1952, 30 minutes) was directed by Robert Stevens from a teleplay by Halsted Welles. This time we know who played Maigret. It was Mexican-born Luis Van Rooten (1906-1973), one of the best known actors of radio’s golden age, who indeed appeared on THE ADVENTURES OF ELLERY QUEEN and was the subject of an encomium by Queen co-creator and radio supervisor Manfred B. Lee.

   In a letter of 1 August 1946 to Tony Boucher, who was collaborating with Manny on Queen scripts while also translating Simenon, Jorge Luis Borges and others for EQMM, Manny called Van Rooten “a little bald-headed guy who for my money is one of the great radio actors….A terrific performer. You simply can’t believe that a voice like that can come from a guy so small.”

   Anyone who’d like to travel back in time and see Van Rooten playing Maigret is in rare luck: this particular episode of SUSPENSE happens to be accessible on YouTube. Featured in the cast are Edgar Stehli (Philippe Deligeard) and Nicole Stéphan (Cécile). There’s more suspense in the SUSPENSE version than in Simenon’s story, but for my money Van Rooten with his bald pate and neat little mustache evokes Poirot rather than the heavy-set titan of the Quai des Orfèvres.

***

   The last Maigret story to be written and published before the outbreak of World War II was “L’Amoureux de Madame Maigret (Police-Roman, 28 July 1939), which appeared in EQMM (“The Stronger Vessel,” January 1952, translated by Boucher) but didn’t show up in a collection until MAIGRET’S PIPE (1977, translated by Jean Stewart).

   Here but to the best of my knowledge in no other novel or story, the Maigrets’ home is an apartment in the Place de Vosges, where Simenon and his first wife in fact lived from 1924 until the early Thirties. Madame Maigret notices a strange old man in a dandified outfit sitting motionless in the park below her window for hours on end and mentions the matter to her husband, who playfully suggests she has an admirer (the amoureux of the title).

   One summer evening Maigret goes down to talk to the old man and finds him shot to death, apparently from a window of the apartment house looking down on the park. It quickly becomes apparent that the “old dandy” was a young man wearing a wig and false mustache, but why he spent hours every day sitting on that park bench remains a mystery.

   Then one of Maigret’s neighbors reports that his maid has vanished, along with his wife’s jewelry. Madame Maigret herself takes something of a hand in the investigation, which establishes that the two matters are of course connected, but the denouement reveals a spy vs. spy intrigue with the countries carefully unspecified, appropriate for the time but not very exciting, and Maigret is ordered to drop the case.

   As Fred Dannay pointed out in his introduction to the EQMM translation, the first English-language title is based on a Biblical verse (“giving honour unto the wife as unto the weaker vessel,” 1 Peter iii, 7). Almost certainly the title came from Boucher, who knew his Bible well.

   As with some of the earlier tales in the series, comparison of the two translations yields some interesting results. In Boucher’s version, examination of the murdered man’s clothes reveals “a sizable quantity of very fine flour—not pure, but mixed with traces of bran….” The bran indicates a mill rather than a bakery, but what would the dead man be doing in a mill?

   The question is answered at the end when, in Boucher’s words, we learn that he lived “at Corbeil, near the mills.” Jean Stewart bungles the translation when she locates the man’s home “at Corbeil, near Moulins….” Moulin means mill, but if the French word refers to a place not a physical mill, the flour-and-bran dust in the dead man’s clothes remains unaccounted for.

***

   â€œL’Amoureux” was the last story in which Maigret appeared for almost three years. He was next seen in MAIGRET REVIENT, a volume consisting of three new novels, published by Gallimard in 1942 but written during the earlier years of war and ocupation: LES CAVES DU MAJESTIC late in 1939, LE MAISON DU JUGE and CÉCILE EST MORTE in 1940. In 1944, still under Nazi occupation, Gallimard published another omnibus of original novels, SIGNÉ PICPUS, which consisted of the title book (written in 1941) plus FÉLICIE EST LA (from May 1942) and L’INSPECTEUR CADAVRE (from March 1943), plus an assortment of non-series short stories dating from 1937-38.

   The same year saw publication by Gallimard of LES NOUVELLES ENQUÊTES DE MAIGRET, which brought together all the short stories discussed here and in earlier columns. Three new Maigret shorts, including one never officially translated into English, also came out during the dark years.

   These works, all of which seem to have embodied Simenon’s “contract with France” to say not a word hinting that the country was under German control, are best discussed in another column at another time. This one is far too long already.

Have a wonderful day, everyone!

REVIEWED BY JONATHAN LEWIS:


THE KREMLIN LETTER. 20th Century Fox, 1970. Patrick O’Neal, Richard Boone, Max von Sydow, Bibi Anderssona, Barbara Parkins, George Sanders, Nigel Green, Orson Welles, Dean Jagger. Based on the novel by Noel Behm. Director: John Huston.

   There is no actual letter in this movie. Or maybe there is, but it’s not important. Such is the mystery – if not incoherence – of John Huston’s bleak spy thriller, The Kremlin Letter. As a movie in which atmosphere and mood count far more than plot, this somewhat neglected thriller features Patrick O’Neal (Castle Keep) as Charles Rone, a US Navy officer turned spy.

   On the behest of the enigmatic Highwayman (Dean Jagger) and his assistant, the jocular but devious Ward (Richard Boone), he is sent on a mission to Moscow to retrieve the eponymous Kremlin letter, a document signed by a high ranking US intelligence official promising American support to the Soviet Union should the Russians decide to wage war on Red China.

   Along for the ride are Janis (Nigel Green), a seedy pimp and drug pusher; “The Warlock” (George Sanders), an urbane homosexual and San Francisco drag queen who is willing to use his sexual proclivities to unlock secrets from closeted gay men in Moscovite society; and B.A. (Barbara Perkins of Valley of the Dolls fame), who has the uncanny ability to crack safes with her feet.

   Much of the movie is devoted to watching these unlikely spies do all sorts of things in Moscow. The movie shifts from one scene from another, but if it’s continuity you’re looking for, you’re not going to find it here. If you want a bleak portrayal of a cruel world where spies will do anything for their respective countries, The Kremlin Letter may be exactly what you’re looking for.

   There’s no James Bond glamour here, but there’s plenty of cruelty and manipulation. As for the Kremlin letter that the team is looking for, it turns out to be a McGuffin. But despite Huston in the director’s seat, The Kremlin Letter is far from being a prized black bird from Malta that’s worth killing for.

IT IS PURELY MY OPINION
Reviews by L. J. Roberts


AMY STEWART – Girl Waits with Gun. Constance Kopp #1. Houghton Mifflin Harcourt, hardcover, September 2015. Mariner, trade paperback, May 2016. Setting: New Jersey, 1914.

First Sentence:   Our troubles began in the summer of 1914, the year I turned thirty-five.

   Constance Kopp and her two sisters live on a farm in New Jersey. While in town, their buggy is rammed by an automobile driven by Henry Kaufman, head of the Kaufman Silk Dying Company. The harder Constance tries to collect the money due them for damages, the more intense and violent become the threats and attacks on the sisters, causing Constance to seek help from the police and Sheriff Heath. But refusing to pay damages is not only crime of which Kaufman and his gang are guilty.

   It’s always a pleasure to come across a book based on real people and cases, and Constance Kopp is someone one can’t help but like from the outset. She is capable and doesn’t allow herself to be intimidated. In fact, all the characters are intriguing. How can one not enjoy Fleurette’s sass, or Norm’s ingenuity?

   Stewart paints a painfully accurate picture of life for unmarried women of this time, and of life for workers in mill towns. However, it is also important to remember that Constance’s experience is not atypical for women today as well.

   The plot is very well done. Constance’s past is very skillfully woven in revealing layers and details of her life as the story evolves. The way in which Constance receives her training from everyone, at every step along the way is fascinating. There is also a thought-provoking lesson on people’s sense of duty— “I couldn’t understand how anyone would take hold of a stranger and pout out their troubles. But now I realized that people did it all the time. They called for help. And some people would answer, out of a sense of duty, and a sense of belonging to the world around them.”

   The newspaper articles interspersed within the story are an excellent insight into journalism of the time. The fact that they are real, as were the letters included, makes them even better.

   Girl Waits with Gun is a well-done and fascinating story. It’s a perfect blend of fact as a basis for fiction.

— For more of LJ’s reviews, check out her blog at : https://booksaremagic.blogspot.com/.


      The Kopp Sisters series —

1. Girl Waits With Gun (2015)
2. Lady Cop Makes Trouble (2016)

3. Miss Kopp’s Midnight Confessions (2017)
4. Miss Kopp Just Won’t Quit (2018)

REVIEWED BY DAN STUMPF:


SAMSON AND DELILAH. Paramount, 1949. Victor Mature, Hedy Lamar, George Sanders, Angela Lansbury, Henry Wilcoxon and Russ Tamblyn. Written by Jesse L. Lasky Jr, Fredric M. Frank, Harold Lamb and Vladimir Jabotinsky. Produced and directed by Cecil B. DeMille.

   Readers of these pages know me as a man whose life has been a ceaseless, unending and redundant search for spiritual enrichment. Hardly surprising then, that especially at this time of year I should turn to Old Time Hollywood in search of enlightenment – where better?

   Actually, Samson and Delilah ain’t bad. In its own splashy way, it’s actually pretty good, with gaudy Technicolor, sumptuous sets and costumes, and a big finale when (SPOILER ALERT!) Samson brings the heathen temple down on the Philistines.

   Lasky and Frank’s script is mostly simple stuff, with clearly-defined Good Guys up against Bad Guys with mostly no redeeming qualities at all — although they go to some lengths to provide Hedy Lamar’s Delilah with some credible motivation for destroying Samson, and even embellish the Bible a bit by giving her a change of heart late in the show, where she even helps Samson (SPOILER ALERT!) bring the heathen temple down on the Philistines.

   Said Philistines are ably led by George Sanders, as the Saran of Gaza (more on this later) amply supplied with cynical quips, an army led by DeMille Stalwart Henry Wilcoxon, and staffed with reliable heavies like Mike Mazurki, Harry Cording, Lane Chandler, Fred Kohler Jr, Bob Kortman, Ted Mapes, John Merton, Ray Teal, Tom Tyler, Harry Woods… and that’s George Reeves as the wounded soldier who brings the news of defeat to the Saran’s court.

   The acting is variable rather than Biblical. Victor Mature’s brainless strongman is predictably smug, Angela Lansbury suitably vapid, and Hedy Lamar…. Well, she delivers her lines capably, but DeMille has her perform with a body language like a silent movie vamp waiting to pounce, knees akimbo, on our poor lummox or any guy on two legs who can’t outrun her.

   As I say though, this is mostly light and enjoyable and should be taken on that level – especially when Mature as Samson counsels the future King Saul (Russ Tamblyn) to put down that sling and make something of himself. And again, the smashing finale is worth waiting for, when the Saran wraps things up with a caustic comment while Samson (SPOILER ALERT!) brings the heathen temple down on the Philistines in a burst of beautifully done special effects.

   This is, in its own way, Great Filmmaking, along the lines of Forbidden Planet, Duel in the Sun or Mackenna’s Gold, and if you haven’t read any good comic books lately, I recommend it highly.

I think that Grace Slick is the best female rock and roll singer of all time. Lots of videos on YouTube. Here’s one of them:

REVIEWED BY DAVID VINEYARD:


PAT FRANK – Forbidden Area. J. B. Lippincott, hardcover, 1956. Bantam A1553, paperback, January 1957. Harper Perennial, trade paperback, December 2016. Published in the UK as Seven Days to Never (Constable, hardcover, 1957).

   If Pat Frank is remembered at all today by modern readers it is likely for two mainstream bestselling science fiction works, the satiric Mr. Adam, about the last fertile man in the world, and the post-nuclear holocaust novel Alas, Babylon.

   That is only a small part of his output though, that included the Korean war novel (also a film with John Payne) Hold Back the Dawn, and this Cold War novel of spies, sabotage, detection, and nuclear brinksmanship.

   The Cold War novel had its real precedents in the popular future war genre from the late 19th Century in which writers like William Le Queux wrote speculative, but ground in somewhat realistic terms, novels “warning” British readers of the threat from outside invasion, often the Germans, sometimes the French (Napoleon was a not so distant memory), the Russians, or the “yellow perils” of Asia.

   Writers like M. P. Shiel, Le Queux, H. G. Wells, and even Arthur Conan Doyle (Danger!) contributed to the genre, and eventually it would produce one prophetic classic, Erskine Childer’s The Riddle of the Sands.

   In the period between the wars the subject was mostly reserved for the pulps, with heroes like the Spider, Operator #5, and G-Man Dan Fowler repelling wave after wave of foreign and domestic threats, and surely the inspiration for John Creasey’s Dr. Palfrey series. Thrillers indulged as well with books like Oppenheim’s Matorini’s Vineyard (which I reviewed here) and The Spy Paramount.

   With the advent of the atomic bomb in 1945 the genre got a big boost. National paranoia (some of it wholly justified) combined with the very real fear of nuclear war inspired a new wave of writers, and while some were well within genre boundaries like Will Jenkins (Murray Leinster’s) Murder of the U.S.A. and Sterling Noel’s I Killed Stalin, more mainstream writers took up the gauntlet, adding the fear of accidental nuclear war to the mix as well.

   These include novels such as Philip Wylie’s Triumph, Eugene Burdick’s Fail Safe, Paul Stanton’s Village of Stars, Nevil Shute’s On The Beach, The Bedford Incident, Ice Station Zebra, and Peter Bryant’s (nee Peter George) Red Alert, which became the basis for Dr. Strangelove.

   The genre had once again leaped from the pulps and pages of thrillers to the bestseller list.

   Forbidden Area falls into the latter category and opens off the (then) lonely Florida coast where two wooing teens see a Russian submarine disgorge a landing craft containing a small car and a team of men in black.

   Afraid of the girl’s father, the two keep silent, and thereby as the saying goes, hangs the tale. When a B29 is stolen shortly after a team of seven people are drawn together as the investigation proceeds and more B29’s, all part of the Strategic Air Command, are lost or sabotaged. The seven people come to realize the Soviet Union is preparing for a first strike against the U.S., but can they find evidence and prove it before it is too late?

   The book shows its age today, but it still manages to generate suspense and considering the growing new Cold War it is more relevant than it might have been even a year ago although the threat is different and the methods today less primitive.

   How the Soviet Union is foiled and nuclear war averted makes for some excitement even today, and if the characters all fit a bit too neatly into certain clichés, it isn’t to the detriment of the story. Frank was a fairly clearheaded writer not given to distracting from the plot at hand by going off on tangents.

   Forbidden Area is a relic of another era, but not without some virtues in terms of story and plot. It offers nothing new to the genre, but it does it with a compactness and straight forward line of suspense worth noting, and is a reminder the more things change the more they stay the sam

MARGARET YORKE – Cast for Death. Dr. Patrick Grant #5. Walker, US, hardcover, 1976. Bantam, US, paperback, October 1982. First published in the UK by Hutchinson, hardcover, 1976.

   Author Margaret Yorke was the author of close to 40 works of crime fiction, but only five of them seem to have been detective stories, all featuring Oxford don Patrick Grant as their leading protagonist. The rest appear to to be novels of suspense — whether romantic or psychological, I hesitate to say.

   But on the basis of this, the first of her books that I’ve read, I’d have to say that detective fiction was not among her strong points. (I’m speaking here of the traditional kind, with clues, alibis and all kinds of red herrings.)

   The general background is fine — that of the then-current Shakespearean season in the small cities and towns near Oxford. Dead, found floating in a river — presumably a suicide — is an actor who never showed up for his final performance. But as a work of detective fiction, the resulting case is a shambles. An observant man, Grant seems to have a special ability to jump to (correct) conclusions by instinct only.

   And by sheer coincidence. A dog he accidentally runs over on a highway belongs to a woman who also has just died, also assumed to be a suicide, but her life — would you believe — is somehow connected with the first one. Grant puts two and two together by noting a canister of Earl Grey tea in both their lodgings.

   More interesting is Grant’s off-and-on lukewarm romance with his long-time acquaintance Liz. He sees her on occasion only, but a chance kiss turns into a longer one than either one of them expects, and they both step back and tacitly decide not to say anything about it. But when a visiting policeman from Crete begins to show interest in Liz, feelings of what? could it be jealousy? shakes Grant to his core.

    Not that by book’s end does he do anything about it, and to the frustration of this reader, at least, this was the last book in the series. From here, though, we are allowed our imagination.

      The Patrick Grant series

1. Dead in the Morning (1970)

2. Silent Witness (1972)
3. Grave Matters (1973)
4. Mortal Remains (1974)
5. Cast for Death (1976)

JONATHAN E. LEWIS, Editor – Strange Island Stories. Stark House Press, trade paperback. Published today!

              CONTENTS:

Introduction

          GHOSTS AND SHAPE SHIFTERS

“Monos and Daimonos” by Edward Bulwer (New Monthly Magazine, May 1830; The Student: A Series of Papers, 1835)

“Hugenin’s Wife” by M.P. Shiel (The Pale Ape and Other Pulses, 1911)

“The Far Islands” by John Buchan (Blackwood’s Magazine, November 1899; The Watcher by the Threshold and Other Tales, 1902)

“The Ship That Saw a Ghost” by Frank Norris (A Deal in Wheat and Other Tales of the New and Old West, 1903)

“The Gray Wolf” by George MacDonald (Works of Fantasy and Imagination, 1871)

“The Camp of the Dog” by Algernon Blackwood (John Silence: Physician Extraordinary, 1908)

“Island of Ghosts” by Julian Hawthorne (All Story Weekly, April 13, 1918)

          BIZARRE CREATURES AND FANTASTIC REALMS

“The Fiend of the Cooperage” by Arthur Conan Doyle (The Manchester Weekly Times, October 1st 1897; Round the Fire Stories, 1908)

“Spirit Island” by Henry Toke Munn (Chambers Journal, November 1922)

“The Purple Terror” by Fred M. White (The Strand Magazine, September 1899)

“Friend Island” by Francis Stevens (All-Story Weekly, September 7, 1918; Fantastic Novels Magazine, September 1950)

“In the Land of Tomorrow” by Epes Winthrop Sargent (The Ocean, December 1907 and January 1908)

“The Isle of Voices” by Robert Louis Stevenson (Island Night’s Entertainment, 1893)

“Dagon” by H. P. Lovecraft (The Vagrant, November 1919; The Outsider and Others, 1939)

“The People of Pan” by Henry S. Whitehead (Weird Tales, March 1929; West India Lights, 1946)

          HUMAN HORRORS

“The Sixth Gargoyle” by David Eynon (Weird Tales, January 1951)

“Three Skeleton Key” by George G. Toudouze (Esquire, January 1937)

“Good-by Jack” by Jack London (The House of Pride and Other Tales of Hawaii, 1912)

“The Isle of Doom” by James Francis Dwyer (The Popular Magazine, April 15 1910)

“An Adriatic Awakening” by Jonathan E. Lewis

Notes for Further Reading

Back in the 60s this was music I’d heard nothing like before. A statement that was probably true for almost every one else at the time:

« Previous PageNext Page »